2016年5月12日
人說,死有時輕於鴻毛,有時重如泰山,
而蜷川幸雄導演的離世,將是劇場界又一巨大損失。
------------------------------------------------------------------
看完此劇不久後,我看的日劇恰巧有不少由滿島主演。
慶幸當時我不認識她,才能未帶成見地欣賞她的演技。
看過她主演的日劇後,更加覺得,果然非常厲害啊!
第二年隨著TIFA的腳步累積新一年的劇場足跡
有別於2014年兩廳院參與製作的白先勇鉅作「孽子」
2015年迎來的則是原汁原味的日本劇場大師蜷川幸雄的日式風味「哈姆雷特」
導演:蜷川幸雄
原著作者:威廉‧莎士比亞
翻譯:河合祥一郎
演員:藤原龍也、滿島光、平幹二朗、鳳蘭、滿島真之介、橫田榮司、山谷初男
演出日期:2015/03/26~29
演出地點:國家戲劇院
說到西方劇場的代表,馬上聯想到的經典劇作之一,就是莎翁知名的四大悲劇之一-哈姆雷特。
2015蜷川幸雄導演的哈姆雷特則是,由一群道地日本魂的工作團隊呈現,在台灣搬演的歷史鉅作。
這齣戲,在國家戲劇院舞台上體現出文化衝突之後融合的美感。
導演在角色的內心和感情面下了許多琢磨,細膩刻劃出一個夾在上一代之間恩怨與背叛、淫亂與亂倫之間痛苦著的哈姆雷特。
莎翁作品的特色之一,就是台詞如同詩一般拗口,大量使用華麗文藻堆疊出來充滿詩意的句子,充滿著隱晦的暗示、暗喻。
在這個資訊爆炸而必須力求簡單明瞭重點式的溝通方式的時代,這些台詞便顯得艱澀難懂。
而蜷川導演並未將台詞修改得較為白話通俗,劇中依舊保留大量莎劇招牌的詩句,
亦即是保留了哈姆雷特的『骨』的美感。語言隔閡加上文句需要耗費心力解讀,在觀劇中過程是需要消耗不少腦細胞的。
觀眾會吸收聲音,而空間會稀釋感情,在國家戲劇院這樣擁有1,500個座位的大型劇場,擔任獨白腳色演員的能量就必須越強(此劇有很多段獨白)。
情緒能夠收放得宜,才稱得上是好的演出,而此次的演員皆為一時之選,主要腳色群都具有能撐起一段獨白的能力。
此劇就如同披著丹麥外衣(角色設定是丹麥王子)的純正日本魂(日本綜藝梗都用上了),
表象的裝扮彷彿更多的誘發了身為日本文化傳承的使命,
在劇中劇的橋段,更是直接以日本傳統戲劇演出,其他像串場的音效或效果音,或細節的梗,完完全全就是日本正宗。
這對早已習慣日本戲劇日本節奏的台灣人來說,更是毫無窒礙,常常看到熟悉的梗而會心一笑,不,有幾段根本就變喜劇了。
在莎翁的劇中看見日本元素,就像是擁有哈姆雷特的「骨」,附著日本人的「血」與「肉」,這已經不是莎翁的戲,而是蜷川幸雄的。
說到這段劇中劇,原作中是一群戲班子,聽從哈姆雷特的命令,演出劇碼來測試叔父的反應。
當中國王、皇后、大臣等,皆是以演員裝扮的日本人形來呈現,
更妙的是,舞台上呈現出來的,就是每年三月,日本家中有女兒的父母會在家中擺放的娃娃!
接著,用類似日本能劇的方式表演。誰能想到竟然來了這麼一段,十足驚喜。
整齣戲裡我只認識藤原龍也,從死亡筆記本到劍心等電影,作為螢光幕演員而被台灣人熟悉的藤原,原來一開始便是從舞台劇發跡。
此次看到作為舞台劇演員的藤原,更多了些親切感。藉由藤原龍也將哈姆雷特人生中這一段極致的悲劇,訴說的淋漓盡致,反倒變成了一種喜劇。
蜷川幸雄已經80歲了,希望以後還能看到他導演的舞台劇,或者期待後繼有人?
舞台劇更好的保留方法,至今仍然是個謎。(發明家,加油!)
這次坐在國家戲劇院四樓最後排的中間,全劇院最遠的一排,雖然深度還好,但坐得太高了以致於演員的臉部表情被角度切掉。
好處是票價相對便宜,演員看向遠方而抬起頭來則會有四目相交的錯覺,還會不時聽到燈控室的對話聲,
總之坐在四樓必備的是一副完全矯正的眼鏡,或者直接帶著望遠鏡吧!
重演必看